The Irish woman holds a broom, smokes a pipe, and stands by a pig. "Cutty" refers to a short clay pipe, and "broth of a boy" is an Irish colloquialism for a good young man., Text: Arrah, Bridget, Och! hone! bonny Ireland's joy. / Is it you wud be wanting 'A broth of a boy;' / Jist take my advice, stay at home, tend your pigs, / Lilt your songs, smoke yer cutty, and dance yer gay jigs., Variant of 5.21., Provenance: McAllister, John A. (John Allister), 1822-1896, collector.
The Irish woman holds a broom, smokes a pipe, and stands by a pig. She wears a pink and yellow dress. Cutty refers to a short clay pipe, and "broth of a boy" is an Irish colloquialism for a good young man., Text: Arrah, Bridget, Och! hone! bonny Ireland's joy. / Is it you wud be wanting 'A broth of a boy;' / Jist take my advice, stay at home, tend your pigs, / Lilt your songs, smoke yer cutty, and dance yer gay jigs., Variant of 5.22., Provenance: McAllister, John A. (John Allister), 1822-1896, collector.
A man with a beard smokes a long pipe. The text mocks the man for his accent and incomplete command of English, and for his dirty, crowded living situation., Text: Smoking your pipe, your likeness is here, / Mine Sour Krout friend, mid der larger bier, / In vone small room, yourself and vrow. / With nine children sleep -- besides a cow-- / And with all these dare’s drouble in de house, / Yaw -- dat is nice -- Nix cum rouse., Provenance: Helfand, William H.
The Irishman has copious facial hair, smokes a pipe, and wears knee-breeches. He stands in front of another man and a ship. The "Know Nothings" were an anti-Catholic and anti-immigrant group, and the valentine mocks the Irishman for knowing so little that he would join a group that opposes him., Text: It's Paddy from Cork I am; sure you'll be knowin' me; / And I'm jist over, good manners to tache: / Faith, I'm a know-nothing, and soon I'll be showin' ye / How to git into office, and stick like a lache., Provenance: McAllister, John A. (John Allister), 1822-1896, collector.
A German American woman ice skates, and a small figure in the background has fallen down., Text: You come all de way from Hoboken, / Mit a schmile upon your nose, / An', I dinks you is a fraulein, / A seeking for-- I knows! / So shust don't skate any more as dat. / But schlip like scheese away, / Un go mit me to de schustice mit de peace, / Und I'll make you mine vrow right away. / Never skates any more, den, bewitching fraulein, / If you would save from de colic your own Valentine., Provenance: McAllister, John A. (John Allister), 1822-1896, collector.
The valentine shows a large smiling woman holding a tankard of lager beer and a pretzel. The verse mocks Pennsylvania Deutsch (i.e., Pennsylvania German) women and their accents., Text: Mein leben schotze, I loaf you so, / So much as dat you never know; / Mit you I could be happy here, / Mit pretzels, you, und lager bier., Provenance: McAllister, John A. (John Allister), 1822-1896, collector.
An Irish woman wears a cap and has bucked yellow teeth. She holds a toaster rack as if it were a harp. Above her is written "Harp of Erin," which is a symbol for Ireland. The text suggests that after she sings, the rack/harp will take on new symbolism as a body, and she'll grill meat on its "buzzum" [i.e., bosom]., Text: Sweet harp of me counthry, in sadness I touch thee, / To strains that are plainitive, though ould as the hills, / And bime by when me song is sung out, I will clutch thee, / And brile on thy buzzum some beautiful grills!, Provenance: McAllister, John A. (John Allister), 1822-1896, collector.